S
Sergeant Maximus
Neuer Benutzer
- Mitglied seit
- 19. Januar 2009
- Reaktions-Punkte
- 0
Also Hallo erstmal vom neuem im Forum.
Ich spiele das infinity seitz ca. 3 Wochen (noch nach den einsteigerregeln ) und binn gerade dabei das 2ed Regelbuch ( den Dowload aus der Infinity seite ) zu übersetzen .
Eigentlich sind meine Englischkentnisse ganz passabel aber ich binn auf etwas gestosen was ich nicht zu etwas sinnvollem übersetzen kann.
Zwar volgendem aus dem Abschnit LIEUTENANT SPECIAL ORDER (S: 138) 3ter Absatz :
The Lieutenant can otherwise spend the Special Order to
automatically resist any Guts Roll, for himself or others. When a figure
in the Lieutenant’s army is obliged to make a Guts Roll, the Lieutenant
can sacrifice his Special Order to make it an automatic success.
Zwar kann ich das wort "Guts" nich übersetzen 😕 in meinem wörterbuch habe ich das nicht drinn.
Ich hab es mal durch den Yahoo Babelfish laufen lassen und dabei kam folgendes raus :
Der Leutnant kann den Sonderauftrag zu anders aufwenden widerstehen Sie automatisch allen möglichen Eingeweiden rollen, für oder andere. Wenn eine Abbildung in der Armee des Leutnants verbunden wird, um Eingeweide rollen zu lassen, kann der Leutnant seinen Sonderauftrag opfern, um es einen automatischen Erfolg zu bilden.
Nach dem ich mich erst mal kaputgelacht habe , habe ich mich gefragt "das kann doch unmöglich eingeweide heisen, das ergibt keinen sinn" 😕 😕
Weis jeman von euch was Guts bedeutet (auf Deutsch) und was soll das für ein wurf sein (kann aber sein das ich während dem übersetzen noch darauf stoßen werde ).
Ich spiele das infinity seitz ca. 3 Wochen (noch nach den einsteigerregeln ) und binn gerade dabei das 2ed Regelbuch ( den Dowload aus der Infinity seite ) zu übersetzen .
Eigentlich sind meine Englischkentnisse ganz passabel aber ich binn auf etwas gestosen was ich nicht zu etwas sinnvollem übersetzen kann.
Zwar volgendem aus dem Abschnit LIEUTENANT SPECIAL ORDER (S: 138) 3ter Absatz :
The Lieutenant can otherwise spend the Special Order to
automatically resist any Guts Roll, for himself or others. When a figure
in the Lieutenant’s army is obliged to make a Guts Roll, the Lieutenant
can sacrifice his Special Order to make it an automatic success.
Zwar kann ich das wort "Guts" nich übersetzen 😕 in meinem wörterbuch habe ich das nicht drinn.
Ich hab es mal durch den Yahoo Babelfish laufen lassen und dabei kam folgendes raus :
Der Leutnant kann den Sonderauftrag zu anders aufwenden widerstehen Sie automatisch allen möglichen Eingeweiden rollen, für oder andere. Wenn eine Abbildung in der Armee des Leutnants verbunden wird, um Eingeweide rollen zu lassen, kann der Leutnant seinen Sonderauftrag opfern, um es einen automatischen Erfolg zu bilden.
Nach dem ich mich erst mal kaputgelacht habe , habe ich mich gefragt "das kann doch unmöglich eingeweide heisen, das ergibt keinen sinn" 😕 😕
Weis jeman von euch was Guts bedeutet (auf Deutsch) und was soll das für ein wurf sein (kann aber sein das ich während dem übersetzen noch darauf stoßen werde ).